Ever played the “Telephone” game as a kid, where you whisper a message into a person’s ear, which is passed around a circle of people and see if it remains the same at the end of the line?
Boredom compelled me to turn to Google translate for amusement. Using the online translator as a “Telephone” game, I started with a sentence in English, ran it through the application in several languages and then back into English. It’s interesting to see how well the original meaning of the English sentence holds up through numerous translation swappings.
This is what happens:
English – “There is no good music here.”
German – Es gibt keine gute Musik hier.
Spanish – No hay buena música aquí.
Japanese – ここには良い音楽はありません。
Russian – Там нет хорошей музыки здесь.
Greek – Δεν υπάρχει καλή μουσική εδώ.
Polish – Nie ma dobra muzyka tutaj.
Bengali – এখানে কোন ভাল মিউজিক পর্যন্ত.
Slovenian – Ni dobra glasba.
Vietnamese – Không có âm nhạc tốt.
Portuguese – Não há boa música.
Swedish – Det är bra musik.
Chinese – 這是很好的音樂。
Arabic – انها الموسيقى الجيدة.
Hmong – Nws yog zoo suab paj nruag.
Gujarati – તે સારા સંગીત છે.
English – It’s good music.